情侶分手追債6萬元|因1個「還」字歧義敗訴 網民震驚
樊某追討6.1萬元遭前女友反駁
據報導,江蘇男子樊某和女子季某在戀愛期間有多筆金錢往來,樊某曾向時任女友轉賬6.9萬人民幣,而季某則向時任男友轉賬8,000人民幣。兩人分手後,樊某聲稱該6.9萬元實為借款,扣除前女友的轉賬金額後,要求對方退還6.1萬元本金及相應利息。然而季某卻提出截然不同的說法,反駁指雙方曾存在10萬人民幣現金借款,並提交樊某的微信語音作為證據。
季某提交微信語音證據反擊
在季某提交的關鍵證據中,樊某用方言說道「我還給了你6萬元」。季某堅持指出,這筆錢是男方歸還給自己的部分欠款,而非樊某所聲稱的借款。這段看似簡單的語音記錄,卻成為整宗案件的爭議焦點,因為當中涉及的「還」字存在多重含義,為案件審理帶來意想不到的複雜性。
法官因「還」字歧義無法判斷真意
「還」屬多音多義字,在方言中讀「hái」或「huán」有著截然不同的意思。前者是「再給」、「還有」的意思,後者則是「歸還」、「償還」之意。若樊某說的是「還(hái)」,即表明該筆錢是再拿給女方的借款;但若說「還(huán)」,那就是歸還欠款的意思。南通市崇川區人民法院速裁庭法官助理曹雪表示,「還」的兩個讀音相近,導致雙方各執一詞,法官指樊某在錄音中說話含糊不清,無法判定其確切語義。
樊某舉證不足遭法院駁回訴求
法官指出,樊某方單純的轉賬記錄不能證明雙方存在借貸關係,而該份錄音證據同樣無法證明季某聲稱款項是還款是否屬實。根據「誰主張,誰舉證」原則,法官要求樊某進一步舉證證明轉賬性質。由於樊某無法提供有力證據表明轉賬為借款,最終法院駁回了其訴訟請求,男方在這場因「還」字歧義引發的官司中敗訴收場。
網民熱議多音字陷阱各有見解
面對這宗「多音字」引發的爭議案件,網民紛紛發表意見。有人表示「還挺有文化的,鑽了多音字的空子」、「打官司就是等於是打文字遊戲」、「小時候就疑惑過這個事,這應該是漢語最離譜的漏洞」。亦有網民提出實用建議「多音字要標註拼音」、「轉賬要備註清楚」、「不備註、不寫清楚的錢,一律不收」。部分網民則質疑「如果是打字分不出來還可以理解,語音分不清『還(huán)』和『還(hái)』?」,認為兩個讀音還不至於到分不清的程度。

