港女用港式英文鬧爆米線店邋遢!網民笑到肚痛:「難過公開試文言文」|網絡熱話
港女用港式英文鬧爆米線店邋遢!網民笑到肚痛:「難過公開試文言文」|網絡熱話

港女用港式英文鬧爆米線店邋遢!網民笑到肚痛:「難過公開試文言文」|網絡熱話

港式英文近年流行於年輕人間,懶得打中文,又不想理英文文法,就會中英夾雜,甚至用Chinglish(中式英文)溝通,不少長輩睇到頭痛都唔明!曾有人用Chinglish喺IG出post鬧爆米線店,不過就被網民擺上討論區指仲難過公開試啲文言文!

撰文:Evita|圖片:連登討論區、網上圖片

港女用港式英文鬧爆米線店邋遢

Chinglish(中式英文)意思就係Chinese(中文)同English(英文)嘅結合,有指係「帶有漢語語音、語法、詞彙特色的錯誤的英語」,而最常見到Chinglish嘅地方就係Facebook、Instagram甚至係WhatsApp。有港女喺其IG Story用Chinglish鬧爆米線鋪,指鋪頭同食客污糟罨耷,令佢想嘔兼覺得自己好慘。

有港女喺其IG Story用Chinglish鬧爆米線鋪,指鋪頭同食客污糟罨耷,令佢想嘔兼覺得自己好慘。(圖片來源:連登討論區)
有港女喺其IG Story用Chinglish鬧爆米線鋪,指鋪頭同食客污糟罨耷,令佢想嘔兼覺得自己好慘。(圖片來源:連登討論區)

港式英文睇到一頭冒水?網民幫手翻譯

各位係咪睇完都一頭冒水完全唔知事主講梗咩呢?嗱!有網民就翻譯咗大概意思:「我無錢啦,所以我求其去咗間噏耷嘅米線舖一個人食晚餐,但係我意識到個地方太污糟同埋噏耷,同埋周圍嘅人都好污糟同核突,所以我認為我嘅食物都好核突,同埋有一秒我想嘔,同埋我放棄進食,同埋我喊咗,因為我好慘。」噏耷嘅英文係updup、慘嘅英文係Chaam,今次真係長知識了!

 酸辣米線
港女指周圍嘅人都好污糟同核突,所以她認為她的食物也很核突。(圖片來源:新假期)

網民:難過公開試文言文

網民睇法相當好笑,最精警指港式英文:「難過公開試文言文!」,亦有網民指原來出PO港女是名校生。有網民話:「And X夠未?」望返篇嘢原來女網友基本上一句就用一個and字,又真係好誇張下。(圖片來源:連登討論區)

樓主就話呢位女網友係名校出身,本身英文好勁,IELTS 都有8分,但係唔知點解會打篇咁嘅嘢出嚟。(圖片來源:連登討論區)
樓主就話呢位女網友係名校出身,本身英文好勁,IELTS 都有8分,但係唔知點解會打篇咁嘅嘢出嚟。(圖片來源:連登討論區)
難過公開試文言文。(圖片來源:連登討論區)(圖片來源:)
難過公開試文言文。(圖片來源:連登討論區)
網民指不懂生活英文就是廢。(圖片來源:連登討論區)
網民指不懂生活英文就是廢。(圖片來源:連登討論區)
網友笑指是新語言。(圖片來源:連登討論區)
網友笑指是新語言。(圖片來源:連登討論區)

撰文:Evita|圖片:連登討論區、網上圖片

最新吃喝玩樂資訊