小學生作文寫「雪糕」被老師圈錯|港媽不解求助 網民引魯迅日記力證無問題
小學生作文寫「雪糕」遭老師紅筆圈錯
該港媽於社交平台Threads發布圖片,顯示其小朋友在小學作文中寫上「吃雪糕」,但老師以紅筆圈起「雪糕」兩字,並在上方寫上「冰淇淋」作為更正。港媽明言感到困惑,強調「香港只有雪糕車,無冰淇淋車」,質疑為何中文作文不可以寫「雪糕」而要寫「冰淇淋」。這個看似簡單的用字問題,卻引發了一場關於書面語標準的熱烈討論。
網民引用魯迅日記力證「雪糕」屬書面語
網民看後議論紛紛,更有人認真考證「雪糕」的書面語地位。有網民發現文學巨匠魯迅於1927年5月在廣州生活期間所寫的日記中,包含「至安樂園食雪糕」的記載,認為這反映近百年來都有用「雪糕」作書面語的傳統。另外,教育局課程發展處中國語文教育組製定的《小學學習字詞表》,以及香港法例第132章《冰凍甜點規例》第10條,都有使用「雪糕」字眼,令網民質疑「雪糕係現行法例上使用名稱,邊個質疑香港法例條文?」
不同年代網民分享求學經歷現分歧
然而,不同年代的網民對此卻有截然不同的經歷和看法。有70後網民表示「我由細到大香港讀書都係教冰淇淋,但出嚟做嘢,自己就寫雪糕」,80後網民亦回應「但我當年讀小學嗰陣真係學冰淇淋」。90後網民更指出「小學個時已經教雪糕同朱古力係口語,正式書面語要寫冰淇淋同巧克力」。這些不同年代的教育經歷,反映出語言教學標準在不同時期可能存在變化,令這場爭議更加複雜。
港媽回應將向學校了解事件始末
面對網民的熱烈討論和不同觀點,港媽最終回應表示會向老師及學校了解清楚情況。她留言指出「多謝大家熱烈討論,小朋友並不是普教中,嚟緊會同老師+學校了解清楚,之後睇下咩情況,再解釋返畀小朋友知」。有網民認為這種做法過於矯枉過正,建議「其實有少少矯枉過正,但呢啲好濕碎,無謂浪費時間講,意思一樣寫冰淇淋穩陣嘅話,咁冇壞嘅」,亦有小學中文老師表示「學生寫雪糕、朱古力我都接受㗎,不過有人唔接受我都會尊重,無謂爭拗」。

