網民:「難過公開試文言文」港女用港式英文鬧爆米線店邋遢
網民:「難過公開試文言文」港女用港式英文鬧爆米線店邋遢

網民:「難過公開試文言文」港女用港式英文鬧爆米線店邋遢

社交平台嘅興起令唔少人都鍾意喺Facebook同Instagram上盡訴心中情,而喺網上發表言論又唔似學校考試咁嚴格,所以有唔少人都會打錯字、中英夾雜、甚至打Chinglish(中式英文)。近日就有人用Chinglish喺IG出post鬧爆米線店,不過就被網民擺上討論區指仲難過公開試啲文言文!

撰文:Evita | 圖片:連登討論區

港女用港式英文鬧爆米線店邋遢

Chinglish(中式英文)意思就係Chinese(中文)同English(英文)嘅結合,有指係「帶有漢語語音、語法、詞彙特色的錯誤的英語」,而最常見到Chinglish嘅地方就係Facebook、Instagram甚至係WhatsApp。近日有港女喺其IG Story用Chinglish鬧爆米線鋪,指鋪頭同食客污糟罨耷,令佢想嘔兼覺得自己好慘。

米線

最新吃喝玩樂資訊