「個仔俾人笑係大陸仔」!中港用語大不同

生活

廣告

早幾日,討論區上一篇名為「個仔俾人笑係大陸仔」的文章在網上瘋傳,文章內容大意為在一次小學的家長聚會中,升讀普教中的仔仔因為將番茄以普通話講成西紅柿,而被其家同學仔譏笑為「大陸仔」,隨後該家長更發現仔仔原來唔太識粵語字,原文如下:

可能就仲會有人覺得,其實中港詞彙分別不大,學生學習邊個都一樣,都生活影響不大,咁大家不如估下以下的內地食物詞彙其實係講緊咩食物?

1.大麥克

2.馬耳

3.冰激凌

4.獼猴桃

5.大馬哈魚

6.雞腰子

答案:

1. 巨無霸

2.牛脷酥

3.雪糕

4.奇異果

5.三文魚

6.雞腎

你估中幾多?

其實一句講哂,勉強地以普教中教育香港學生,雖然有助普通話進步,但就與香港及粵語文化完全脫節,使學生課堂上所學習的與現實生活不協調,變相更難應用於日常生活上。

筆者在網上搜尋7舊課本的圖片,發現6、70年代的舊課本,在內容上是極力將香港的獨有文化,語言,融入在教育之中,舉例說20~30年代的《英語指南》,全用廣東話諧音字來拼音,課本中的中文解釋更非常口語化,超地道!

不論是60還是70年代的舊課本,每頁都充滿老香港的人情細味,除了舊日的香港風貌,從舊課本中還看到許多已失落了的鄰裏、社區及行業。

從小學英文書的封面可看到令人懷念的旋轉滑梯與攀爬小花,位置是昔日維園旁的公園。
從小學英文書的封面可看到令人懷念的旋轉滑梯與攀爬小花,位置是昔日維園旁的公園。

 

從80年代的幼稚園常識課本中,可看到不同的渡海輪,中間那一架便是上層載客、下層載車。
從80年代的幼稚園常識課本中,可看到不同的渡海輪,中間那一架便是上層載客、下層載車。
以前全家人都出門時,會告訴鄰居多關照門戶,現在隔離姓乜都唔知。
70年代小學一年級的《現代社會》 ,以前全家人都出門時,會告訴鄰居多關照門戶,現在隔離姓乜都唔知。
60年代小學二年級《社會》《新編兒歌》上一代多種田,每逢放假便到新界探公公婆婆,看到春田,也有家禽,但現在大多農田也被逼荒廢。
60年代小學二年級《社會》《新編兒歌》上一代多種田,每逢放假便到新界探公公婆婆,看到春田,也有家禽,但現在大多農田也被逼荒廢。
昔日全是小店,裁縫店、五金鋪,現在小店都被吞噬,只有商場了。
昔日全是小店,裁縫店、五金鋪,現在小店都被吞噬,只有商場了。