烏冬
烏冬

旅日遊客食烏冬見瘋狂追加3份「玉」以為係雞蛋結果極尷尬 網民:太失禮了

飲食熱話

廣告

終於可以去日本啦!吃一碗味道正宗、價錢便宜的拉面或烏冬,相信是不少香港人遊日的首要任務。雖然不少日本餐廳只有日文餐牌,但憑解讀日文中的漢字、大概也能估到6、7成。不過近日一位台灣旅客,就因為錯誤解讀餐單內的漢字而引發笑話。

吃烏冬見免費「3つ玉」以為是雞蛋、與朋友狂追加

事主在Facebook專頁「爆廢公社」發文,指日前與好友到東京旅遊,晚餐吃烏冬時在點餐紙上看到日文「3つ玉」,心想:「玉就是雞蛋嘛這題我會!」,還見到3.5以上才需要加錢,於是二話不說「兩個人都點了3つ玉。」

烏冬 網民晚餐吃烏冬時在點餐紙上看到日文「3つ玉」,以為是雞蛋
網民晚餐吃烏冬時在點餐紙上看到日文「3つ玉」,以為是雞蛋(圖片來源:爆廢公社)

烏冬份量深不見底、事主驚覺中招

當餐點送上後,他們發現烏冬麵內卻沒有雞蛋,反而是麵的份量深不見底,和朋友二人怎麼吃都吃不完,還心想「左邊隔壁的男生跟右邊隔壁的女生都吃光光,到底為什麼日本人食量這麼大?」,苦苦思量後才恍然大悟,「3つ玉」原來是 「3球麵」的意思,最後吃得很辛苦也未能完食。事主忍不住苦笑「抱歉我今天是失格旅人,吃到撐了發現跟沒吃差不多」。

烏冬 他們發現烏冬麵內卻沒有雞蛋,反而是麵的份量深不見底
他們發現烏冬麵內卻沒有雞蛋,反而是麵的份量深不見底(圖片來源:爆廢公社)

網民表示有共鳴、「玉」字用法多變

貼文曝光後,立刻引起熱議,網友紛紛留言表示有共鳴:「之前吃拉麵看到替玉也以為是雞蛋結果是加麵」、「這事我也做過,好在是加了一球麵」、「四年前在九州outlet也幹過兩碗大盛加三玉以為是加蛋這種事,店員一再跟我確認,結果麵來了我自己都嚇到」;也有網民幫忙解釋「加麵=替玉 」、「記得『玉子』才是雞蛋,例如玉子燒,『玉』的話好像是球,像是劍玉那種玩具」、「『玉』是圓球物體的單位詞,生雞蛋是『卵』,雞蛋烹調後的料理才用『玉子』,別看到『玉』就見獵心喜啊!」;也有人表示要求免費加麵卻吃不完,「拉麵店老闆大概會很生氣」,樓主也只能抱歉表示「對不起我是失格旅人」,大家外食也要小心留意啊!

烏冬 網友紛紛留言表示有共鳴
網友紛紛留言表示有共鳴(圖片來源:爆廢公社)
烏冬 有人表示要求免費加麵卻吃不完是非常失禮的
有人表示要求免費加麵卻吃不完是非常失禮的(圖片來源:爆廢公社)
烏冬 有網民解釋日本餐廳加麵加湯的規則
有網民解釋日本餐廳加麵加湯的規則(圖片來源:爆廢公社)

日本餐廳常見漢字詞彙

最後整理了日本餐廳經常出現的幾個漢字詞彙,希望樓主及各位下次點餐順利:

「替玉」: 請店家「加麵」的意思!如上面網友所言,「玉」可用來指球體狀物,在這裡指的是一團麵。

「味玉」:這裡的「玉」才是蛋的意思,全稱為「味つけ玉子」,也就是加了調味的蛋。

「月見」:指加上生蛋黃,和香港的「窩蛋」類似。

「並盛」:你或者已知道「大盛」指「大份」,「特盛」即「特大份」。其實還有「並盛」,就是普通SIZE。

「人參」: 在日本,「人參」指的是紅蘿蔔。

烏冬 下次見到玉就知道是什麼意思啦!
下次見到玉就知道是什麼意思啦!(圖片來源:丸亀製麵 )

關鍵詞
飲食熱話
圖片來源:爆廢公社、丸亀製麵