運輸署
運輸署

馬米高串爆運輸署年費英文都唔識串 再嘲港人:連Annual都一直讀錯

網絡熱話

廣告

大部分香港人均由細到大接受英文教育,照道理聽、說英語的能力應該不會太差,惟不時都會發生幾則港式英語,又或是串錯字而產生歧義的笑話。早前,香港藝人馬蹄露的侄仔「馬米高」就發現街上又有串錯字的笑話,而這次的主角竟然是政府部門運輸署!在運輸署的官方告示中,竟錯將年費(Annual Fee)串錯成「Anual Fee」,除了釀成錯字笑話外,其隱藏的含義亦令人紅都面晒!不過馬米高同時叫港人「唔好笑人啊,因為你哋都讀錯晒Annual嘅發音」。

馬米高嘲諷運輸署官方公告串錯字 「年費」驚添特殊含義

近日因為香港的收費隧道逐漸加入「易通行」而令負責部門運輸署的出鏡率極高,不過除了與交通工具相關的報道外,運輸署用的英文告示亦成為社交平台教英語的「馬米高」關注,並在網上發布新影片,內容揭運輸署在其最新中英對照的告示中,竟錯將年費的英文「Annual Fee」寫作「Anual Fee」。雖然寫漏一個N字對識睇中文的人未有太大影響,但馬米高就坦言這個串法極易產生歧義,只因與「Anal」(肛門)一字太相近,容易令人想入非非!

運輸署 馬米高嘲諷運輸署官方公告串錯字。
馬米高嘲諷運輸署官方公告串錯字。(圖片來源:Facebook@馬米高MMG)

港人一直讀Annual為「Ann撩」 正確讀音原來係咁!

除了串錯字令馬米高感到可笑,他又指出其實大部分香港人一直讀錯「Annual」這個字。相信不少人都習慣將其讀作類似「Ann撩」的音,但馬米高就表示這個字其實有三節音,應該拆開做「An-nu-al」,而根據劍橋字典中,就將「Annual」的讀音則標示為「a-nyoo-uhal」,所以大家下次在宣布自己放年假(Annual Leave)時,就避免再讀錯自己正在放「Ann撩」了!

運輸署 好多打工仔在放假時都會表示自己在放「Ann撩」。示意圖,非當事人)
好多打工仔在放假時都會表示自己在放「Ann撩」。(示意圖,非當事人)(圖片來源:電影《被愛妄想症》劇照)

網民不滿政府部門犯低級錯誤:英文都要簡體?

馬米高的影片引來不少網民留言,雖然不少人紛紛表示自己原來一直讀錯「Annual」的英文,但最受網民關注的卻是身為政府部門之一的運輸署竟然能在官方公告標示上串錯字,有網民怒斥「犯埋晒啲低級錯誤」、「小學生做功課都會教佢地check清楚先」,更有人揚言政府工的「人工同學歷唔成正比!」當中又有網民指香港「假假哋都叫國際大都會」、「串返好啲字真係咁難咩」,又嘲諷「而家係咪連英文字都要簡體?」

運輸署 網民認為香港貴為「國際大都會」,但卻犯如此低級的錯誤,令他們感到羞恥。
網民認為香港貴為「國際大都會」,但卻犯如此低級的錯誤,令他們感到羞恥。(圖片來源:Unsplash@Ruslan Bardash)

關鍵詞
網絡熱話
圖片來源:Facebook@馬米高MMG、電影《被愛妄想症》劇照、Unsplash@Ruslan Bardash資料或影片來源:Facebook@馬米高MMG