屋苑通告點名「Ka Wing Lau」保持安靜?真相極爆笑:唔好意思嘈親大家
屋邨通告「Ka Wing Lau Please Maintain Quiet」
事件源於一名網民在社交平台上載了紅磡家維邨管理處張貼的中英文告示相片。告示的中文版本正常地呼籲住戶保持安靜,但英文版本卻寫著「Ka Wing Lau Please Maintain Quiet」,由於英文姓氏通常放在後面,不少網民第一眼看到都以為「Ka Wing Lau」是某位住戶的姓名,心想「點解會指名道姓叫Ka Wing Lau安靜?」,立即在網上瘋傳熱烈討論,網民紛紛留言笑稱:「劉家榮表示:靜啲咪靜啲,使唔使指名道姓呀?」
事主得悉「Ka Wing Lau」真相 :又長知識
當事人看完中文告示後才恍然大悟,原來「Ka Wing Lau」並非人名,而是紅磡家維邨內的「家榮樓」!這個發現讓他直呼「點知原來Lau=樓 一直以為叫Estate/House」,坦言「又長知識」。
事實上,家維邨是房協管理的屋邨,其英文名稱「Ka Wai Chuen」正是採用廣東話拼音直譯,而非一般屋邨把「邨」譯作「Estate」。同樣地,「家榮樓」的英文寫法確實是「Ka Wing Lau」,完全按照廣東話讀音進行音譯。
房協屋邨拼音特色引網民熱議
這宗事件意外讓網民重新關注房協屋邨的命名特色,有網民指出「房協樓特色,乙明邨(Jat Min Chuen)都係咁」,另有人提及「筲箕灣明華大廈(Ming Wah Dai Ha),呢個都算經典」。這些例子都顯示房協在為屋邨命名時,傾向採用廣東話拼音直譯的方式,與政府公屋常用的英文意譯有所不同。網民對這種命名方式反應兩極,有人認為保留了廣東話特色,但亦有人覺得容易造成混淆。
「劉家榮」現身回應超搞笑:唔好意思嘈親大家
整個帖子更有趣的是,大量真正名叫「Ka Wing Lau」或「劉家榮」的網民紛紛現身,並搞笑留言「唔好意思嘈親大家」,營造出一種集體「認錯」的搞笑氛圍。有網民更直接詢問「你嘈親邊個?」,對方幽默回覆「下次嘈你」,其他搞笑網民則留言「劉家榮表示:一定係我嘈?唔俾係劉嘉穎嘅咩?」、「睇嚟劉家榮真係好嘈 要開名」,有人甚至開玩笑說要「召喚真人」,看看到底有多少個「劉家榮」會出現。此外,也有不少網民Tag了很多身邊叫「Ka Wing Lau」的帳戶,表示「你咪嘈啦!」整個事件不但展現了香港人的幽默感,更意外成為一堂生動的廣東話拼音文化課。




