外籍同事 grammar
外籍同事 grammar

外籍同事考Grammar Pass咗竟喊到要請假 打工仔嚇親:恭喜都唔鍾意?

網絡熱話

廣告

與外籍同事相處,有時語言上的溝通都會容易造成誤會。早前有打工仔卡LIHKG討論區發文,指有日收到外籍同事電話請他幫忙請假,指「my grammar just passed」,想請假平伏心情,打工仔聽罷即恭喜對方並稱「Good News」,對方隨即爆喊更「Cut線」,令打工仔大感奇怪。事主把經歷分享上網後,被網民指「正傻仔」,更有人懷疑事主「作故仔,以為自己好好笑」。不過亦有人認真解釋背後真正意義!

外籍同事打電話稱「My Grammar just passed」 打工仔下秒竟覆:Congratulations!

事源有網民在討論區分享職場故事,指自己有天收到一名外籍同事電話指需要請假,並指「my grammar just passed」, 想放假平伏心情。打工仔隨恭喜對方並稱:「Congratulations! That’s good news」,對方聽到這句後更即時「喊到收唔到聲」並Cut線。打工仔對此感到非常奇怪,並指「Pass咗Grammar唔係應該開心咩」。

外籍同事 grammar 示意圖,非當事人)
(示意圖,非當事人)(圖片來源:ViuTV《大叔的愛》)

網民:扮無知定低能?

討論區網民看到事主分享後,有人認真看待並解釋「外國人無啦啦做咩要考Grammar試,人哋係講緊屋企人走咗啊!」、「佢嫲嫲過咗身,你仲講good」、「唔識就唔好衝出嚟X啦」、「英文唔好就去進修吓,仲話人奇怪」、「外國人份人好小器,你以後返工小心D」。不過亦有大批網民指事主「作故仔」,稱「係咪以為自己好搞笑,真係笑唔出」、「下次作嘢可唔可以高質D,呢D真係搵鬼信」、「肯定就快開棟篤笑」、「你係扮低能定無知?」。

外籍同事 grammar 示意圖,非當事人)
(示意圖,非當事人)(圖片來源:TVB《愛回家之開心速遞》)

關鍵詞
網絡熱話
圖片來源:ViuTV《大叔的愛》、TVB《愛回家之開心速遞》