唱錢
唱錢

大陸男網上求問「香港點解唔俾唱錢」 網民睇相知真相後無言:文盲?

網絡熱話

廣告

香港與內地雖然地理位置相近,但其實有不少文化在十分不同,除了所說語言分別為廣東話和普通話外,簡體字和繁體字的運用亦偶爾鬧出不少笑話。最近有內地網民就對香港的路牌感到十分不解,只因他竟然在馬路上看到寫著「唔俾唱錢」的路牌,不明所以的他只好在社交平台上發文求問,高呼「究竟係點解呢?」發文引起廣大網民熱議,而不准唱錢的真相竟與高速公路有關,令部分網民笑到頭都甩!

內地網民發文求問:香港為何列明「唔俾唱錢」

有內地網民就在社交平台上發文,直指自己一直都不明白為甚麼香港的要求多多,就連「唱錢」都受限制。他表示自己不時都會在香港的馬路上,看到寫著意思為「唔俾唱錢」的路牌,令他十分不解為何在馬路上不可以唱錢,亦不知道唱錢有何問題,因此只好在網上向眾人求救,直指「為甚麼香港的路牌會叫人不准換錢?」、「究竟是為甚麼呢?」

 唱錢 內地網民不解香港為何列明「唔俾唱錢」。示意圖,非當事人)
內地網民不解香港為何列明「唔俾唱錢」。(示意圖,非當事人)(圖片來源:TBS《新しい王様》劇照)

真相竟與高速公路有關 唔俾「唱錢」全為安全

如果單看文字,確實會不理解香港何時有「唔俾唱錢」,幸好發文者有配圖發文,一看之下才發現真相竟然與香港的高速公路有關!其實路牌上所寫的字是「不准換綫」,主要出現在高速公路的路牌之上,希望能夠提醒司機選定路線,不要胡亂轉線釀成交通意外。惟因為「綫」字與「錢」字看似差不多,加上睇慣簡體字的內地人未必能夠看得清,因而鬧出「唔俾cut綫」變成「唔俾唱錢」的笑話。

 唱錢 原來是高速公路上的「不淮換綫」路牌。
原來是高速公路上的「不准換綫」路牌。(圖片來源:小紅書@Len仔)

網民反應兩極 文盲VS笑到頭都甩

發文者的求助文一出,旋即引起廣大網民關注,發文僅僅兩天已獲900多人讚好,更有逾2千人留言。網民對此的反應兩極,有網民表示自己看到後「笑到頭都甩」、「要賠『綫』給我」,亦有內地網民指自己在香港旅遊時亦曾有這個疑問。大批網民則表示「綫」與「錢」乍看雖然相似,但配合用意應該能夠理解意思,質疑「咁都睇錯係咪文盲」、「唔識字可以自己上網查下」、「真係笑出國際」、「唔識中文可以睇埋英文,money同lane 都唔同啦」;亦有網民耐心解釋「不准換綫」在內地的說法應是「不准變道」,與金錢、現金等完全沒有關係。

 唱錢 有網民耐心解釋「不淮換綫」在內地的說法應是「不淮變道」。示意圖,非當事人)
有網民耐心解釋「不准換綫」在內地的說法應是「不准變道」。(示意圖,非當事人)(圖片來源:TVB《愛回家之開心速遞》劇照)

關鍵詞
網絡熱話
圖片來源:小紅書@Len仔、TVB《愛回家之開心速遞》劇照、TBS《新しい王様》劇照資料或影片來源:小紅書@Len仔