menu

大廈通告點名「Ka Wing Lau」要求保持安靜|真相曝光網民笑爆

最新焦點

廣告

香港一座大廈近日張貼的英文通告意外成為網絡熱話,通告上赫然寫著「Ka Wing Lau Please maintain Quiet」,乍看之下彷彿是管理處點名要求某位住戶保持安靜,令不少人摸不著頭腦。這個看似針對個人的奇特通告,背後竟然隱藏著一個令人啼笑皆非的真相。

大廈通告點名Ka Wing Lau 網民一頭霧水

有網民在社交平台分享這張引起熱議的通告照片,只見白紙黑字清楚寫著「Ka Wing Lau Please maintain Quiet」,不少人初看時都以為是管理處直接點名某位名叫劉家榮的住戶,要求對方減少噪音滋擾。這種看似「公開處刑」的做法令網民大感好奇,紛紛猜測到底發生了什麼事情,才會讓管理處採取如此直接的方式。

真相大白原來係家維邨家榮樓英文名

謎底最終揭曉,原來「Ka Wing Lau」並非住客姓名,而是家維邨家榮樓的英文標示。管理處只是想提醒整座大樓的住戶注意噪音問題,保持安靜,避免影響其他鄰居的日常生活。這個烏龍事件完全是因為英文翻譯方式造成的誤會,讓不少網民直呼「香港的翻譯真係愈來愈有特色」。

同名網民紛紛自首認嘈 留言區變成認親大會

貼文曝光後引來大批同樣叫Ka Wing Lau的網民留言回應,場面相當熱鬧。有人幽默地留言「唔好意思我嘈親大家」,亦有網民表示「我們是一個族群,我都係同名」。更有人開玩笑說「劉家榮表示:一定係我嘈?唔俾係劉嘉穎嘅咩」,以及「睇嚟劉家榮真係好嘈」等搞笑回應。

網民大讚有趣貼地 香港翻譯再添經典案例

這個意外的烏龍事件被網民大讚「好好笑」又貼地,不少人都覺得這種翻譯方式相當有香港特色。有網民留言「我妹夫都叫劉家榮!」,亦有人認為「呢個好好笑」,整個留言區充滿歡樂氣氛。這次事件再次證明香港的中英文翻譯經常會產生意想不到的效果,成為網民茶餘飯後的話題。

Close

投票支持你嘅心水食店,
即送可口可樂®或無糖可口可樂®汽水換領券!