20個中英夾雜「港式廣東話」香港人先識!用返中文講會好奇怪?| 網絡熱話
廣告
不少人都說「 廣東話博大精深 」,在外國人眼中,要學習純正廣東話是非常困難,因此他們都會從普通話開始入手,學習中文。由於香港的獨特歷史背景,令到不少人都習慣中英夾雜溝通,甚至有時候要將某些詞語翻譯做中文,反而難以理解。以下20個香港人生活常用的中英夾雜廣東話,有些翻譯做中文後,會更加奇怪。
2. En唔Enjoy啊? / Hi唔High先? :
中文意思:享受嗎?/興奮嗎?這種將英文字拆開兩部份,然後變成一句句子,應該是香港人獨有的說話方式。在外國人眼中,可能會感到很奇怪,但相信大部份香港人都絕對會明白句子意思。
3. Thank you 你 :
中文意思:謝謝你。雖然「Thank You」中的「You」已經有「你」的意思,但香港人習慣說「Thank you你」,帶有港式味道。
![廣東話](https://imgs.weekendhk.com/wp-content/uploads/2022/12/img_5971_2076504185658ab0c8b3d2e-810x1024.jpeg)
4. 搭Shuttle :
中文意思:乘坐接駁巴士
5. Send Email 俾你 / Send 資料俾你
中文意思:傳送電子郵件給你 / 傳送資料給你
![廣東話](https://imgs.weekendhk.com/wp-content/uploads/2022/11/img_5407_52466183963726277097d9-1024x683.jpg)
6. Book場
中文意思:預訂場地
7. 我收到一個Offer
中文意思:Offer翻譯做中文有「報價」或「錄取」的意思,用法比較廣泛,但大部份人視乎當時環境,都能推斷意思。
8. 睇下Schedule先
「Schedule」解作日程表,但香港人會常說Schedule多過日程表。
9. 一陣去Present
中文意思:一陣去匯報
![廣東話](https://imgs.weekendhk.com/wp-content/uploads/2022/11/img_5404_109365970463726274c3bf3.jpg)
10. Touchwood:
在外國文化中,觸摸木頭能夠帶來好運,所以當許願時,都會輕摸附近的木材,再說一句「Touchwood」,就如廣東人會將「Touchwood」連同「 大吉利是」一齊講。
![廣東話 Never發明「Touchwood」的App](https://imgs.weekendhk.com/wp-content/uploads/2022/11/w644-6_953212690637c39175d417.jpeg)
12. 食/ 放Lunch
不少網民表示「食早餐」和「食晚飯」直接用中文表達並沒問題,可是相對比較少人會講「食午飯」及「放午飯」,絕大部份人都會用「Lunch」代替。
![廣東話 食/ 放Lunch](https://imgs.weekendhk.com/wp-content/uploads/2022/11/img_5405_36505093637262756c0f6-1024x576.jpg)
13. 攞隻USB嚟 :
USB 英文全寫是universal Serial Bus,中文譯名是通用串行總線,非常複雜,相信港人甚至世界上大部份人都會直接用USB三個英文字代替。
14. Scan QR Code :
中文意思:掃描二維碼。在過去兩年,相信大部份港人對於QR code都不會陌生,現在更成為了香港人獨有的生活習慣之一。你平時會講英文還是中文版本呢?
15. Fresh Grad:
中文意思:應屆畢業生。「Fresh Grad」全名應為Fresh Graduate,但港人普遍會省卻Graduate該發音,用「Grad」代替「Graduate」。
16. Highlight句野
螢光筆的英文是Highlighter,在學生時期,當課本有重點需要記住,就會用螢光筆將句子填上螢光色。
關鍵詞
網絡熱話
撰文:ctb081圖片來源:《帝女花》劇照、《愛回家之開心速遞》劇照、《大叔的愛》劇照、《降魔的》劇照、George Pak @ Pexels 、Vlada Karpovich@Pexels